Учебник Испанского Тюрденева

Учебник Испанского Тюрденева

Испанский язык. Московский государственный институт международных отношений Университет готовится отметить шестое десятилетие со дня своего основания. Столько же лет насчитывает традиция преподавания испанского языка в МГИМО, возникшего как тринадцатый факультет МГУ им. М. В. Ломоносова. Одним из этих языков, по понятным причинам, сразу стал испанский, а основателем его преподавания явилась Мария Луиса Гонсалес Висенс филолог, носитель глубокой гуманитарной традиции, которая училась в мадридском Университете Комплутенсе вместе с Луисом Буньюэлем, Федерико Гарсиа Лоркой, Сальвадором Дали, дружила и много общалась с ними в студенческие годы. Через год, когда факультет международных отношений МГУ был преобразован в Институт международных отношений МИД, легендарная Мария Луиса перешла на кафедру романской филологиифилологического факультета МГУ, где также заложила основы новой методики преподавания испанского языка, успешно сочетавшей в себе обучение практическому владению разговорным литературным языком и фундаментальные филологические знания. Ученики Марии Луисы, а также последовательницы профессора Шишмарва Э. Справочник по грамматике испанского языка, испанская грамматика по темам. Тюрденева, Л. Испанский язык за 100 часов. Начальный курс учебник Лариса Геннадиевна Тюрденева и Наталья Ивановна Царева. Совместно с Тюрденевой Л. Г. Учебник Испанского ТюрденеваИ. Левинтовой, профессора В. С. Виноградова и других основоположников российской испанистики затем составили очень важную часть преподавателей испанского языка МГИМО. Это доценты А. А. Гонсалес Фернандес, М. И. Киеня, Г. С. Романова, М. В. Ларионова, Е. А. Гринина, О. Б. Чибисова, Н. Ф. Королева и другие преподователи, развивающие традицию строить обучение с самого начала только на оригинальных, пусть маленьких, но неадаптированных, текстах. Их достойными сподвижниками на кафедре явились выпускники лучших отечественных языковых вузов, создавшие учебники, известные всем изучавшим испанский язык Н. А. Великопольская, М. Г. Горохова, Г. Д. Бокшицкая, И. И. Борисенко, Я. И. Некрасова, Н. М. Шидловская, А. В. Дементьев, Н. А. Голубков, Б. Я. Сидорин, Н. Н. Сурин и многие другие наши преподаватели подлинные новаторы испанистики. Их опыту и труду мы обязаны существованием известных интенсивных пособий по общему языку учебники Н. И. Царвой и Л. Г. Тюрденевой, экономпереводу Т. А. Фитуни, Н. И. Царва, юридической лексики Н. В. Коростелева и другие. С другой стороны, за это время необходимо не только быстро научить студента свободно и корректно общаться на языке на бытовые и профессиональные темы все студенты в МГИМО изучают испанский язык с нулевого уровня, цикл бакалавра длится четыре года, читать и обрабатывать большие объемы текстов, воспринимать на слух информацию с одного предъявления, но и обучить его навыкам профессионального переводчика, поскольку именно этот вид деятельности доминирует на первых этапах работы молодого дипломата. При этом с первого до последнего этапа обучения неукоснительно соблюдается принцип полной аутентичности всех языковых материалов как испанских, так и русских, интенсивной методики их подачи при тщательной отработке грамматических форм и синтаксических конструкций, сочетания обучения ориентировке в широком неадаптированном тексте с профессионально направленным отбором закрепляемых лексических единиц. Важнейшей составляющей учебного процесса с самого начала является опора на слуховое и зрительное восприятие, что позволяет задействовать эти эффективные виды памяти и постоянно выводить учащихся в активное владение языком. Учебники по языкам преподаваемых в МГИМО специальностей готовят Н. Л. Матюшенко, С. Н. Емельянов, Е. А. Чупрыгина, В. В. Тарасова экономика, О. Б. Чибисова, Н. В. Коростелва право, Н. Ф. Королва политика и другие испанисты кафедры. Хотя эти учебники ещ не изданы, преподавание по ним уже ведтся не первый год, с целью из обкатки и исправления недостатков. Будущие бакалавры и магистры изучают два иностранных языка первый из расчта 1. Специалисты изучают только первый язык, и лишь в течение одного семестра. Письменные домашние задания обязательны и задаются ежедневно. Два часа в неделю отводится занятиям в мультимедийной аудитории просмотру и обсуждению учебных фильмов, прослушиванию и расшифровке аудиозаписей, и ещ два часа обсуждению домашнего чтения, которое ведтся практически с самого начала первого курса. При подборе и разработке текстов для самостоятельного чтения мы стремимся сочетать увлекательность со страноведческой направленностью. В нем участвуют абсолютно все студенты первого курса. Каждая группа готовит мини сценку по своему собственному сценарию, можно с музыкой, песнями и танцами, но используя исключительно ту лексику, которую выучили за неполных три месяца занятий. Как показывает многолетний опыт, возможности комбинации знакомых всем слов и выражений практически безграничны, фантазия ребят и их преподавателей превращает мероприятие в веслый праздник. Первокурсники впервые ощущают, как много они способны сказать уже к концу первого семестра. Виды заданий также направлены на непосредственный выход в речь, обучение свободному общению по широкому кругу вопросов. Рпл 2М2 Программу. Виды работы включают в себя широкое использование деловой и имитационной игры, активное освоение деловой корреспонденции и документации. Личные местоимения в испанском языке. Dame un beso. В личных местоимениях, как и вообще в испанском языке, нет ничего особенно сложного. Надо просто один раз хорошенько разобраться а потом всю оставшуюся жизнь пользоваться. Во первых, надо понять, что такое местоимения. Как следует из самого слова они употребляются вместо имени. Чтобы не повторять несколько раз подряд существительное. Ты вчера видел Пашу Да, я его вчера видел. То есть его заменяет Пашу. Можно, конечно, ответить Я вчера Пашу видел, но, согласитесь, так никто не говорит. Или говорит, но смысл у фразы получается совсем другой. Ровно тоже самое происходит и в испанском. Примеры буду давать с разными предлогами, для наглядности hablan de m. Их надо запомнить conmigo со мной, Ven conmigo пойдем со мной contigo с тобой, Употребляются всегда без предлога и ставятся перед глаголом о правилах употребления смотри нижеНекоторые формы отличаются в зависимости от падежей. Есть дательный и винительный падеж. Дательный падеж. Когда местоимение является косвенным дополнением то есть, если бы на месте местоимения было существительное, между глаголом и существительным был бы предлогme мнеte тебеle ему, ей, Вамnos намvos вамles им и женщинам и мужчинам, Вам Когда местоимение прямое дополнение. Вас, лицо, предметnos насos васles их м. Я ее выпила. Я вчера видел их заходящими в какой то дом. Fum. Он их скурил. Comi. Она их съела. Правила употребления 1. Беспредложная форма личного местоимения ставится перед глаголом. Pablo me dice la verdad. Если идут 2 местоимения без предлога, то на первой место ставиться то, что стоит в дательном падеже. Pablo me la dice. С инфинитивом местоимение ставится сзади и слитно. Pablo quiere dec. Если идут два местоимения в третьем лице, то первое которое стоит в дательном падеже заменяется на se. Pablo da a su amigole заменяется на se un librolo Пабло дает своему другу книгу.

Учебник Испанского Тюрденева
© 2017